蔡長:“陳學長當今文化界公認,也應之邀,教育部正式委任。資質沒任何問題。輔兄,辜教授個直腸子,嘴沒把風,您必介計較。”
陳先:“陳某才,倒很願機會能辜教授切磋切磋些學術問題。”
辜教授:“文化旗,麼時候切磋,随時恭候。”
些掐架,蔡長居調。
接來幾,張祈笙并把辜教授英文課也給學習。
辜教授教課也随性啊,節課壓根沒教幾句英語。
這幾來倒讓辜教授注到張祈笙:“叫張祈笙,張同學,英語發音真錯。怕倫敦活很長時間都沒這種音。”
着學習能力記憶能力,張祈笙英語語都輩子學習錄音機裡頭播放英語,标準英式發音,倫敦腔,也英吉利階層語言标準。等音。
輩子英語語麼好。
但這個世界就樣,挂,學,模仿能力很強。
還蘇格蘭音,威爾士音,愛爾蘭音。基本都被作等發音。
跟國樣,話,京話些也會些優越。張祈笙着自己輩子若京幾套,優越也會油然而。
接來時間,除課,圖書館,最就準備着京書社本國說翻譯。
還些缺錢,學雜費交筆,又給老寄錢。好目也沒旁開銷。
精力着實充沛,買蠟燭,入夜,時候還擔會打擾到友休息,就别處寫字。
也顧太,主把速度提起來。
基本每打底都翻譯萬字。
友:“張兄這頗些奇怪啊,這都,夜歸宿,該會麼事吧?”
“這,邊也沒營業方?胡同聽曲?”
營業場所,就隻窯子。
“别造謠,張兄應正經。并且聽說過,隻普通農戶,胡同邊就個銷窟,般沒個錢消費。”
友個,兩個着。還兩個沒,聲談論着張祈笙。
用半個時間,筆耕辍,張祈笙總算把《傲與偏見》給翻譯完。跟輩子書樣容,也改動些,好些處方翻譯給換成文言。部分還話。
第拿着稿就京書社。
這京書社翻譯第本書,來過這裡好幾回,跟書社經理也算相熟。
書社經理:“祈笙,翻譯這麼。周先也跟這般速度就太好。”
張祈笙:“目時間。而周叔作事務繁忙,忙過來,自然就。”
書社經理把稿仔細起來。着書裡頭容雖然話寫,也讀者能能買賬,但夠穎,報紙話題又常常提到文化,話文。讓書社經理些信,着這個翻譯說或許真能。
Copyright © Fantitxt小說 All rights reserved.新筆趣閣網站地圖