當前位置:Fantitxt小說十九世紀就醫指南第339章 第321章 317藍獅子(第1頁)

《十九世紀就醫指南》第339章 第321章 317藍獅子(第1頁)

。藍獅子開始對善望所謂加入還抱,以為對方隻臨時幫個忙,或者卡維給們施加些壓力,遠至于留麼離譜。

畢竟才剛被罵過,現派個過來算增加競争驅動力,很理。而且對方巴黎,老師,而組等巡回演結束後就得回維也納。

更關鍵,這位黃種

此時東亞各國還沒開啟留潮。

務運動派還,來真正鳳毛麟角;離治維,來幕府秘密官派士。

東亞封建保守,科學技術幅度落後,學識更無從談起。讓這樣進入歐洲頂級科團隊,顯然點掉卡維逼格。

們當然希望現這種況,全歐洲醫學博士,就算維也納也能撈好苗子,何必個連法語都說利索東亞

法語實貝格特純正貴族血統率先發難,覺得這樣交流效率太,還如把病史交給們,讓們直接效率更

面對自己利益遭到瓜分,赫曼達米爾岡也紛紛附

也沒辦法,們國主學英語,懂法語非常。善望按照卡維所教辦法,解釋懂英語話,麼辛苦

沒關系,們懂法語就

貝格特笑着邊,軟磨泡之拿來份病曆:作吧,接來也就用。

話說半戛然而止,另對也紛紛湊來,這才識到問題已比象得嚴

這些确實卡維寫病史,從缜密邏輯結構到細緻治療容,都能些卡維書寫風格。隻過裡面具體懂,因為都善望英語版。

這,這些麼都英語?

因為法語裡醫學專業名詞懂,所以就隻能用英語。善望解釋,放老師黃寬愛丁堡學醫學院畢業病理解剖學博士,這方面專業名詞問題

面面相觑,就将卡維之學英語建議抛諸腦後

們面兩條

條讓善望離開,們得學醫學院裡本英法醫學詞典,對照着翻譯。另條則,放自尊,也省翻譯麻煩。

條都顯得切實際。

談翻譯難度,能到這本詞典都得兩說,還算翻譯時間。着第兩台術,們竟然連病叫甚麼甚麼況都,肯定

就妥協:算,還述吧,們記來就

善望繼續病史彙報,雖然法語捉急,但側确也算省時間。

按卡維求,簡略說兩例常見病術,把點放都沒遇到過異位妊娠開顱血腫清除術時間磨練讓遠超同齡科悟性,很點。

病史筆記、對照解剖圖譜術過程簡畫,以及術準備術後應對,全都本子

們真正關注點還于接術病

術巡回展示卡維,别卡維操作術術式。但隻,以卡維風格,需

卡維醫術還以剖宮産為主,午第産科病經産婦。善望忽然說話變得通順許,沒嗯嗯啊啊,就個正常法國醫,經診斷胎盤置。

懷孕幾周?

胡吉爾老師判斷已經周+,馬

血量麼?

,尚控範圍。善望說,已經醫院裡兩個切都很正常。其實應該再等等,但胡吉爾老師擔旦順産就會造成難以遏制血,所以直建議産婦拼剖宮産。

卡維醫用拼。貝格特笑着說

赫曼皺起眉頭,很理智用肩膀輕輕碰:别這麼說,就算卡維,遇到置胎盤也會緊張。治療時部分完全運氣,次次都能扛過

貝格特雖然表面說法,但裡還自己法。

分享

複製如下連結,分享給好友、附近的人、Facebook的朋友吧!
複製鏈接

Copyright © Fantitxt小說 All rights reserved.新筆趣閣網站地圖