當前位置:Fantitxt小說臨死被兒子拔氧氣管原來他非親生免費完整版第252章 翻譯技術手冊(第1頁)

《臨死被兒子拔氧氣管原來他非親生免費完整版》第252章 翻譯技術手冊(第1頁)

林子陽說着又,“僅會英語,而且還機械方面半個專,懂專業名詞比翻譯當然比更準确。

糾正翻譯錯誤,并針對,隻讓咱們華國技術師傅,費時費力來參加培訓,結果卻受到誤導,學到錯誤機械識,最後損害們華國利益。”

林子陽話,讓馬更加難,但卻嘴反駁,“誰咱倆誰誤導就這麼自信,保證翻譯每句話都正确

呵呵,如果,誤導技術員,負責起這個責任嗎?”

林子陽笑,“馬同志,雌黃,揣着裝糊塗,咱倆到底誰裡最清楚。

隻管把糾正方記來,然後刻馬英文詞典,讓咱倆誰對誰錯,敢嗎?

真覺得亂說,也以向面申請,更專業翻譯員過來,最好懂些機械,讓來評評,對還對。”

裡很清楚,林子陽糾正方,正确

而林子陽又說這麼自信,馬

申請更專業翻譯過來,到時候指翻譯問題,事,業,以後再遇到這種翻譯作,就沒會雇傭

們這種專業翻譯員,每次接翻譯作,報酬都很,馬當然因為這件事,斷送自已職業涯,熟慮之後,決定向林子陽認慫,再争論

見馬被怼吭聲,傑克才繼續接培訓。

講解兩個時,傑克又給分發技術冊。

過這技術純英文版,除林子陽,其還真懂。

張師傅拿着傑克先技術冊,皺起來眉頭,沖林子陽嘀咕,“林同志,這都語,也懂這面寫啥啊!”

雖然技術冊,對着技術以學習,但得懂吧?

就像後世些說書,得懂文字,才能按照文字描寫操作。

傑克給純英語版本,普通确實無法得懂。

設備公司隻需提供技術冊便以,但沒說必須提供華文版

所以這件事,能說設備公司問題。

懂這份技術冊,就必須自已先翻譯将容給翻譯過來。

林子陽沖緊皺着眉頭張師傅,“張師傅,别着急,回頭點時間将這份技術冊翻譯過來,到時候送份作參考。”

之所以沒說交給馬翻譯,主翻譯平實敢恭維。

些設備名詞,馬顯然

份技術交給馬來翻譯,估計會問題。

所以林子陽打算親自翻譯,避免讓其技術員錯誤翻譯之形成誤導,往後對操作設備維修設備都非常利。"

分享

複製如下連結,分享給好友、附近的人、Facebook的朋友吧!
複製鏈接

Copyright © Fantitxt小說 All rights reserved.新筆趣閣網站地圖