當前位置:Fantitxt小說躍山海第18章 臨時翻譯(第3頁)

《躍山海》第18章 臨時翻譯(第3頁)

筝幾乎沒用太反應時間,方志國話音落同時,就揚聲對着對面記者開

幾乎都本次項目管理層,雖然聽懂阿語,但卻能從位記者們得到滿回答。

采訪得以順利推進,領導們個接受采訪,記者也序提問。

從集團總到項目總再到程師,記者們提問題越來越專業化,模塊化。

筝本就建築相關專業,這些子也惡補與項目兩國資料,對于各種專業名詞幾乎到擒來。

狀态越來越好,連帶着記者受訪者們狀态都好,現場采訪氣氛分熱絡,笑聲頻發。

輪到梁嶼川時候,已經完全放松,再絲毫沒對于擔憂

“梁先,您此次為友誼橋設計建設方案從何處形成來源呢?些已成功曆史參照?”

“本次友誼橋,總體方案設計為單索面鋼箱梁斜拉橋,設計初期參考俄羅斯島設計理諾曼底造型。

集世界現橋梁些特性之,依據友誼橋所處理位置,形成最後方案。”

筝精準将梁嶼川話翻譯過,卻又得到記者追問。

“沒參考國橋梁嗎?這方面,沒已成功案例嗎?”

“當然。”梁嶼川即搖頭。

蘇通長橋、崇啟公鐵長橋都世界傑斜拉橋代表……”

梁嶼川說着,麼,蓦話頭。

都投向神卻些飄忽。

面對着記者審視筝悄悄拉梁嶼川角。

回過神來,猶豫着,再次開

“還座位于瀾滄橋,同樣震帶之,跨越風急浪原,與友誼橋所處理位置着許相似之處。

瀾滄橋,同樣本次設計來源之落成已,目還健康原之。”

分享

複製如下連結,分享給好友、附近的人、Facebook的朋友吧!
複製鏈接

Copyright © Fantitxt小說 All rights reserved.新筆趣閣網站地圖