關于詩文學當位,毫誇張說,詩既文學誕母體,又文學精神最凝練,類目最書面文學幾乎都以詩形式現。
而詩無疑也語藝術最初表達方式,同時對建起民族語民族精神也起着巨作用,就好比們牢普希,正通過詩逐步建起俄語語規範,并讓更發現俄語當美,由此才成為俄國文學史永恒太陽。
過,普希先學會法語再學俄語,并且終其,法語都交際用語,這當然跟這時俄國貴族們風尚關。
由于文化勢,批俄國貴族推崇法語,并且嘲笑些隻會俄語老,等到俄國文化逐漸好起來後,批斯拉夫派愛國士又站來,指斥這種說法語良習氣,然後就開始貶法國等國文化語。
隻能說,這種事并鮮,并且接來時代還将到很這樣事現。
簡直老套到讓失望。
順帶提,關于語也着笑話,比較經典就像世紀時,神聖羅馬帝國皇帝查理世曾揶揄:“用班語帝說話,用利語女說話,用法語男說話,用德語馬說話。”
總之,就算後世詩被些搞得越來越臭,但當這個時代,詩無疑仍文學冠冕,位詩很時候往往能比說得到更稱贊。
而這首《愛比自然更些》,已經蘇時期詩,語這方面絕對沒得說,充分發揮俄語這門語獨特優勢,同時這種輕、亮又點苦澀風格,對于這個還處于浪漫主義種時代,無疑能給很帶來目覺。
些比較入,就比如站米哈伊爾旁邊屠格涅夫,聽完之後先呆滞,接着就用種驚異目打量着米哈伊爾全,似乎扒開米哈伊爾這副皮囊,裡面到底都裝些麼。
老半,屠格涅夫才艱難開:“米哈伊爾,莫非缪斯?否則麼會這麼優待?這今聽到最好首詩。連些聖彼得堡詩今寫都未必比得過這首。”
“還好還好。”米哈伊爾謙虛擺擺,随即微微笑。
而屠格涅夫,這種雲淡風輕風範簡直漂亮像話。
屠格涅夫:“”
或許這方面,應該向親愛米哈伊爾學習
同時場很未必屠格涅夫這種詩麼入,但對們而,這首詩容本,就已經夠讓們受到種并常體驗,并且為這首詩到動容。
因此當米哈伊爾完之後,場面就稍稍沉寂,幾乎所都着這位輕詩,似乎都等着開說點麼。
但米哈伊爾麼都沒說,隻微微笑,然後對着座各位微微鞠躬,等站直後,陣更掌聲便響起來:
“chapeau!(法語,太棒),好首詩啊!”
“位漂亮輕更加漂亮詩,誰?麼從來沒個聚會見過?”
“很久沒聽到這樣詩,帝啊,些詩詩簡直讓昏昏欲,再沒比們詩更催眠搖籃曲,就點容易噩夢。”
“寫得錯,就覺得稍稍些直,而且未免把擡得太,麼樣能比得莎士比亞呢?又麼能把對祖國愛與之相提并論呢?”
Copyright © Fantitxt小說 All rights reserved.新筆趣閣網站地圖